דברים ·
ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ · DEUTERONOMY
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
20 דברים
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ 20
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
DEUTERONOMY 20
__________
|
20:1
The priest's exhortation to encourage the people to
battle
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
When
3318 [e]
ṯê·ṣê
תֵצֵ֨א
go
4421 [e]
lam·mil·ḥā·māh
לַמִּלְחָמָ֜ה
to battle
5921 [e]
‘al-
עַל־
against
341 [e]
’ō·yə·ḇe·ḵā,
אֹיְבֶ֗יךָ
enemies
7200 [e]
wə·rā·’î·ṯā
וְֽרָאִ֜יתָ
and see
5483 [e]
sūs
ס֤וּס
horses
7393 [e]
wā·re·ḵeḇ
וָרֶ֙כֶב֙
and chariots
5971 [e]
‘am
עַ֚ם
people
7227 [e]
raḇ
רַ֣ב
more
4480 [e]
mim·mə·ḵā,
מִמְּךָ֔
than
3808 [e]
lō
לֹ֥א
do
3372 [e]
ṯî·rā
תִירָ֖א
not be afraid
1992 [e]
mê·hem;
מֵהֶ֑ם
like
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
When
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
your God
5973 [e]
‘im·māḵ,
עִמָּ֔ךְ
with
5927 [e]
ham·ma·‘al·ḵā
הַמַּֽעַלְךָ֖
brought
776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֥רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
__________
20:2
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֕ה
become
7126 [e]
kə·qā·rā·ḇə·ḵem
כְּקָֽרָבְכֶ֖ם
are approaching
413 [e]
’el-
אֶל־
about
4421 [e]
ham·mil·ḥā·māh;
הַמִּלְחָמָ֑ה
the battle
5066 [e]
wə·nig·gaš
וְנִגַּ֥שׁ
shall come
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest
1696 [e]
wə·ḏib·ber
וְדִבֶּ֥ר
and speak
413 [e]
’el-
אֶל־
to
5971 [e]
hā·‘ām.
הָעָֽם׃
the people
__________
20:3
559 [e]
wə·’ā·mar
וְאָמַ֤ר
shall say
413 [e]
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶם֙
to
8085 [e]
šə·ma‘
שְׁמַ֣ע
Hear
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
859 [e]
’at·tem
אַתֶּ֨ם
ye
7131 [e]
qə·rê·ḇîm
קְרֵבִ֥ים
approach
3117 [e]
hay·yō·wm
הַיּ֛וֹם
today
4421 [e]
lam·mil·ḥā·māh
לַמִּלְחָמָ֖ה
the battle
5921 [e]
‘al-
עַל־
against
341 [e]
’ō·yə·ḇê·ḵem;
אֹיְבֵיכֶ֑ם
your enemies
408 [e]
’al-
אַל־
nay
7401 [e]
yê·raḵ
יֵרַ֣ךְ
faint
3824 [e]
lə·ḇaḇ·ḵem,
לְבַבְכֶ֗ם
your hearts
408 [e]
’al-
אַל־
not
3372 [e]
tî·rə·’ū
תִּֽירְא֧וּ
be afraid
408 [e]
wə·’al-
וְאַֽל־
not
2648 [e]
taḥ·pə·zū
תַּחְפְּז֛וּ
panic
408 [e]
wə·’al-
וְאַל־
not
6206 [e]
ta·‘ar·ṣū
תַּֽעַרְצ֖וּ
tremble
6440 [e]
mip·pə·nê·hem.
מִפְּנֵיהֶֽם׃
because
__________
20:4
3588 [e]
kî
כִּ֚י
for
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
your God
1980 [e]
ha·hō·lêḵ
הַהֹלֵ֖ךְ
goes
5973 [e]
‘im·mā·ḵem;
עִמָּכֶ֑ם
against
3898 [e]
lə·hil·lā·ḥêm
לְהִלָּחֵ֥ם
to fight
lā·ḵem
לָכֶ֛ם
-
5973 [e]
‘im-
עִם־
against
341 [e]
’ō·yə·ḇê·ḵem
אֹיְבֵיכֶ֖ם
your enemies
3467 [e]
lə·hō·wō·šî·a‘
לְהוֹשִׁ֥יעַ
to save
853 [e]
’eṯ·ḵem.
אֶתְכֶֽם׃
-
__________
20:5
The officers' proclamation of who
are to be dismissed
from the war
1696 [e]
wə·ḏib·bə·rū
וְדִבְּר֣וּ
shall speak
7860 [e]
haš·šō·ṭə·rîm
הַשֹּֽׁטְרִים֮
the officers
413 [e]
’el-
אֶל־
to
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֣ם
the people
559 [e]
lê·mōr
לֵאמֹר֒
saying
4310 [e]
mî-
מִֽי־
Who
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֞ישׁ
is the man
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
that
1129 [e]
bā·nāh
בָּנָ֤ה
built
1004 [e]
ḇa·yiṯ-
בַֽיִת־
house
2319 [e]
ḥā·ḏāš
חָדָשׁ֙
A new
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
not
2596 [e]
ḥă·nā·ḵōw,
חֲנָכ֔וֹ
dedicated
1980 [e]
yê·lêḵ
יֵלֵ֖ךְ
depart
7725 [e]
wə·yā·šōḇ
וְיָשֹׁ֣ב
and return
1004 [e]
lə·ḇê·ṯōw;
לְבֵית֑וֹ
to his house
6435 [e]
pen-
פֶּן־
otherwise
4191 [e]
yā·mūṯ
יָמוּת֙
die
4421 [e]
bam·mil·ḥā·māh,
בַּמִּלְחָמָ֔ה
the battle
376 [e]
wə·’îš
וְאִ֥ישׁ
man
312 [e]
’a·ḥêr
אַחֵ֖ר
and another
2596 [e]
yaḥ·nə·ḵen·nū.
יַחְנְכֶֽנּוּ׃
dedicate
__________
20:6
4310 [e]
ū·mî-
וּמִֽי־
Who
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֞ישׁ
is the man
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
5193 [e]
nā·ṭa‘
נָטַ֥ע
planted
3754 [e]
ke·rem
כֶּ֙רֶם֙
A vineyard
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
not
2490 [e]
ḥil·lə·lōw,
חִלְּל֔וֹ
begun
1980 [e]
yê·lêḵ
יֵלֵ֖ךְ
along
7725 [e]
wə·yā·šōḇ
וְיָשֹׁ֣ב
and return
1004 [e]
lə·ḇê·ṯōw;
לְבֵית֑וֹ
to his house
6435 [e]
pen-
פֶּן־
otherwise
4191 [e]
yā·mūṯ
יָמוּת֙
die
4421 [e]
bam·mil·ḥā·māh,
בַּמִּלְחָמָ֔ה
the battle
376 [e]
wə·’îš
וְאִ֥ישׁ
man
312 [e]
’a·ḥêr
אַחֵ֖ר
and another
2490 [e]
yə·ḥal·lə·len·nū.
יְחַלְּלֶֽנּוּ׃
to use
__________
20:7
4310 [e]
ū·mî-
וּמִֽי־
and who
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֞ישׁ
is the man
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
is
781 [e]
’ê·raś
אֵרַ֤שׂ
engaged
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
to a woman
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
not
3947 [e]
lə·qā·ḥāh,
לְקָחָ֔הּ
married
1980 [e]
yê·lêḵ
יֵלֵ֖ךְ
depart
7725 [e]
wə·yā·šōḇ
וְיָשֹׁ֣ב
and return
1004 [e]
lə·ḇê·ṯōw;
לְבֵית֑וֹ
to his house
6435 [e]
pen-
פֶּן־
otherwise
4191 [e]
yā·mūṯ
יָמוּת֙
die
4421 [e]
bam·mil·ḥā·māh,
בַּמִּלְחָמָ֔ה
the battle
376 [e]
wə·’îš
וְאִ֥ישׁ
man
312 [e]
’a·ḥêr
אַחֵ֖ר
and another
3947 [e]
yiq·qā·ḥen·nāh.
יִקָּחֶֽנָּה׃
marry
__________
20:8
3254 [e]
wə·yā·sə·p̄ū
וְיָסְפ֣וּ
further
7860 [e]
haš·šō·ṭə·rîm
הַשֹּׁטְרִים֮
the officers
1696 [e]
lə·ḏab·bêr
לְדַבֵּ֣ר
shall speak
413 [e]
’el-
אֶל־
to
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָם֒
the people
559 [e]
wə·’ā·mə·rū,
וְאָמְר֗וּ
and say
4310 [e]
mî-
מִי־
Who
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֤ישׁ
is the man
3373 [e]
hay·yā·rê
הַיָּרֵא֙
fearful
7390 [e]
wə·raḵ
וְרַ֣ךְ
faint
3824 [e]
hal·lê·ḇāḇ,
הַלֵּבָ֔ב
hearts
1980 [e]
yê·lêḵ
יֵלֵ֖ךְ
along
7725 [e]
wə·yā·šōḇ
וְיָשֹׁ֣ב
and return
1004 [e]
lə·ḇê·ṯōw;
לְבֵית֑וֹ
to his house
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
not
4549 [e]
yim·mas
יִמַּ֛ס
melt
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3824 [e]
lə·ḇaḇ
לְבַ֥ב
hearts
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָ֖יו
his brothers'
3824 [e]
kil·ḇā·ḇōw.
כִּלְבָבֽוֹ׃
hearts
__________
20:9
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֛ה
become
3615 [e]
kə·ḵal·lōṯ
כְּכַלֹּ֥ת
have finished
7860 [e]
haš·šō·ṭə·rîm
הַשֹּׁטְרִ֖ים
the officers
1696 [e]
lə·ḏab·bêr
לְדַבֵּ֣ר
speaking
413 [e]
’el-
אֶל־
to
5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
the people
6485 [e]
ū·p̄ā·qə·ḏū
וּפָ֥קְד֛וּ
shall appoint
8269 [e]
śā·rê
שָׂרֵ֥י
commanders
6635 [e]
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
צְבָא֖וֹת
of armies
7218 [e]
bə·rōš
בְּרֹ֥אשׁ
the head
5971 [e]
hā·‘ām.
הָעָֽם׃
of the people
s
ס
-
__________
20:10
How to use the cities
that accept or refuse the proclamation of peace
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
When
7126 [e]
ṯiq·raḇ
תִקְרַ֣ב
approach
413 [e]
’el-
אֶל־
about
5892 [e]
‘îr,
עִ֔יר
A city
3898 [e]
lə·hil·lā·ḥêm
לְהִלָּחֵ֖ם
to fight
5921 [e]
‘ā·le·hā;
עָלֶ֑יהָ
against
7121 [e]
wə·qā·rā·ṯā
וְקָרָ֥אתָ
shall offer
413 [e]
’ê·le·hā
אֵלֶ֖יהָ
of
7965 [e]
lə·šā·lō·wm.
לְשָׁלֽוֹם׃
peace
__________
|
20:1
Concerning War
1437-1161
εάν δε
And if
1831
εξέλθης
you should go forth
1519
εις
to
4171
πόλεμον
war
1909
επί
against
3588
τους
2190-1473
εχθρούς σου
your enemies,
2532
και
and
1492
ίδης
you should behold
2462
ίππον
a horse,
2532
και
and
306.3
αναβάτην
rider,
2532
και
and
2992
λαόν
[2people
4183
πλείονά
1many more]
1473
σου
than you,
3756
ου
do not
5399
φοβηθήση
be fearful
575
απ'
of
1473
αυτών
them!
3754
ότι
for
2962
κύριος
the lord
3588
ο
2316-1473
θεός σου
your God
3326
μετά
is with
1473
σου
you,
3588
ο
the one
307
αναβιβάσας
bringing
1473
σε
you
1537
εκ
from
1093
γης
the land
*
Αιγύπτου
of Egypt.
__________
20:2
2532
και
And
1510.8.3
έσται
it will be
3752
όταν
whenever
1448
εγγίσης
you should approach
3588
τω
to the
4171
πολέμω
war,
2532
και
that
4331
προσεγγίσας
[3drawing near
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
2980
λαλήσει
shall speak
3588
τω
to the
2992
λαώ
people,
2532
και
and
2046
ερεί
shall say
4314
προς
to
1473
αυτούς
them,
__________
20:3
191
άκουε
Hear,
*
Ισραήλ
O Israel!
1473
υμείς
You
4198
πορεύεσθε
go
4594
σήμερον
today
1519
εις
to
4171
πόλεμον
war
1909
επί
with
3588
τους
2190-1473
εχθρούς υμών
your enemies;
3361
μη
do not
1590
εκλυέσθω
loosen
3588
η
2588-1473
καρδία υμών
your heart;
3361
μη
do not
5399
φοβείσθε
fear
3366
μηδέ
nor
2352
θραύεσθε
be devastated,
3366
μηδέ
nor
1578
εκκλίνετε
turn aside
575
από
from
4383-1473
προσώπου αυτών
their face!
__________
20:4
3754
ότι
For
2962
κύριος
the lord
3588
ο
2316-1473
θεός υμών
your God,
3588
ο
the one
4313
προπορευόμενος
going forth
3326
μεθ'
with
1473
υμών
you,
4899.1
συνεκπολεμήσει
he shall join in war with
1473
υμίν
you
3588
τους
against
2190-1473
εχθρούς υμών
your enemies,
2532
και
and
1295
διασώσει
he shall preserve
1473
υμάς
you.
__________
20:5
2532
και
And
2980
λαλήσουσιν
[3shall speak
3588
οι
1the
1122
γραμματείς
2scribes]
4314
προς
to
3588
τον
the
2992
λαόν
people,
3004
λέγοντες
saying,
5100
τις
Who is
3588
ο
the
444
άνθρωπος
man
3588
ο
3618
οικοδομήσας
building
3614
οικίαν
[2house
2537
καινήν
1a new],
2532
και
and
3756
ουκ
did not
1457
ενεκαίνισεν
dedicate
1473
αυτήν
it?
4198
πορευέσθω
Let him go
2532
και
and
654
αποστραφήτω
return
1519
εις
to
3588
την
3614-1473
οικίαν αυτού
his house!
3361
μη
lest
599
αποθάνη
he die
1722
εν
in
3588
τω
the
4171
πολέμω
war,
2532
και
and
444
άνθρωπος
[2man
2087
έτερος
1another]
1457
εγκαινιεί
shall dedicate
1473
αυτήν
it.
__________
20:6
2532
και
And
5100
τις
Who is
3588
ο
the
444
άνθρωπος
man
3748
όστις
whoever
5452
εφύτευσεν
plants
290
αμπελώνα
a vineyard,
2532
και
and
3756
ουκ
was not
2165
ευφράνθη
glad
1537
εξ
from
1473
αυτού
it?
4198
πορευέσθω
Let him go,
2532
και
and
654
αποστραφήτω
let him return
1519
εις
to
3588
την
3614-1473
οικίαν αυτού
his house!
3361
μη
lest
599
αποθάνη
he should die
1722
εν
in
3588
τω
the
4171
πολέμω
war,
2532
και
and
444
άνθρωπος
[2man
2087
έτερος
1another]
2165
ευφρανθήσεται
be glad
1537
εξ
from out of
1473
αυτού
his labor.
__________
20:7
2532
και
And
5100
τις
who is
3588
ο
the
444
άνθρωπος
man
3748
όστις
who
3423
μεμνήστευται
has espoused
1135
γυναίκα
a woman,
2532
και
and
3756
ουκ
did not
2983
έλαβεν
take
1473
αυτήν
her?
4198
πορευέσθω
Let him go,
2532
και
and
654
αποστραφήτω
let him return
1519
εις
to
3588
την
3614-1473
οικίαν αυτού
his house!
3361
μη
lest
599
αποθάνη
he die
1722
εν
in
3588
τω
the
4171
πολέμω
war,
2532
και
and
444
άνθρωπος
[2man
2087
έτερος
1another]
2983
λήψεται
shall take
1473
αυτήν
her.
__________
20:8
2532
και
And
4369
προσθήσουσιν
[3shall add
3588
οι
1the
1122
γραμματείς
2scribes]
2980
λαλήσαι
to speak
4314
προς
to
3588
τον
the
2992
λαόν
people,
2532
και
and
2046
ερούσι
shall say,
5100
τις
Who is
3588
ο
the
444
άνθρωπος
man,
3588
ο
the one
5399
φοβούμενος
fearing
2532
και
and
1169
δειλός
timid
3588
τη
in the
2588
καρδία
heart?
4198
πορευέσθω
Let him go,
2532
και
and
654
αποστραφήτω
let him return
1519
εις
to
3588
την
3614-1473
οικίαν αυτού
his house!
2443
ίνα
that
3361
μη
he should not
1167.1
δειλιάνη
make timid
3588
την
the
2588
καρδίαν
heart
3588
του
80-1473
αδελφού αυτού
of his brother,
5618
ώσπερ
as
3588
η
1473
αυτού
he.
__________
20:9
2532
και
And
1510.8.3
έσται
it will be
3752
όταν
whenever
3973
παύσωνται
[3should cease
3588
οι
1the
1122
γραμματείς
2scribes]
2980
λαλούντες
speaking
4314
προς
to
3588
τον
the
2992
λαόν
people,
2532
και
that
2525
καταστήσουσιν
they shall place
758
άρχοντας
rulers
3588
της
of the
4756
στρατιάς
military
4285
προηγουμένους
taking lead
3588
του
of the
2992
λαού
people.
__________
20:10
1437-1161
εάν δε
And if
4334
προσέλθης
you should come forward
4314
προς
to
4172
πόλιν
a city
1606.2
εκπολεμήσαι
to wage war against
1473
αυτήν
it,
2532
και
that
2564-1473
καλέση αυτούς
you should call them forth
3326
μετ'
with
1515
ειρήνης
peace.
__________
|
1 When thou goest forth to battle
against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than
thou, thou shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with thee,
who brought thee up out of the land of Egypt.
2 And it shall be, when ye draw nigh unto
the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
3 and shall say unto them: 'Hear, O Israel,
ye draw nigh this day unto battle against your enemies; let not your heart
faint; fear not, nor be alarmed, neither be ye affrighted at them;
4 for the LORD your God is He that goeth
with you, to fight for you against your enemies, to save you.'
5 And the officers shall speak unto the
people, saying: 'What man is there that hath built a new house, and hath not
dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle,
and another man dedicate it.
6 And what man is there that hath planted a
vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his
house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
7 And what man is there that hath betrothed
a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he
die in the battle, and another man take her.'
8 And the officers shall speak further unto
the people, and they shall say: 'What man is there that is fearful and
faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's
heart melt as his heart.'
9 And it shall be, when the officers have
made an end of speaking unto the people, that captains of hosts shall be
appointed at the head of the people.
10 When thou drawest nigh unto a city to
fight against it, then proclaim peace unto it.
11 And it shall be, if it make thee answer
of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are
found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.
12 And if it will make no peace with thee,
but will make war against thee, then thou shalt besiege it.
13 And when the LORD thy God delivereth it
into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the
sword;
14 but the women, and the little ones, and
the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt
thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine
enemies, which the LORD thy God hath given thee.
15 Thus shalt thou do unto all the cities
which are very far off from thee, which are not of the cities of these
nations.
16 Howbeit of the cities of these peoples,
that the LORD thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive
nothing that breatheth,
17 but thou shalt utterly destroy them: the
Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and
the Jebusite; as the LORD thy God hath commanded thee;
18 that they teach you not to do after all
their abominations, which they have done unto their gods, and so ye sin
against the LORD your God.
19 When thou shalt besiege a city a long
time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees
thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, but
thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it
should be besieged of thee?
20 Only the trees of which thou knowest that
they are not trees for food, them thou mayest destroy and cut down, that thou
mayest build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it
fall.
__________
Hebrew Transliteration
[דברים] Devarim 20
1 ki-te·tze lam·mil·cha·mah al-o·ye·vei·cha
ve·ra·'i·ta sus va·re·chev am rav mim·me·cha lo ti·ra me·hem
ki-ha·shem e·lo·hei·cha im·mach
ham·ma·'al·cha me·'e·retz mitz·ra·yim. 2 ve·ha·yah ke·ka·ra·ve·chem
el-ham·mil·cha·mah ve·nig·gash hak·ko·hen ve·dib·ber el-ha·'am. 3 ve·'a·mar
a·le·hem she·ma yis·ra·'el at·tem ke·re·vim hai·yo·vm lam·mil·cha·mah
al-o·ye·vei·chem al-ye·rach le·vav·chem al-ti·re·'u ve·'al-tach·pe·zu
ve·'al-ta·'ar·tzu mip·pe·nei·hem. 4 ki
ha·shem e·lo·hei·chem ha·ho·lech im·ma·chem le·hil·la·chem la·chem
im-o·ye·vei·chem le·ho·v·shi·a' et·chem. 5 ve·dib·be·ru ha·sho·te·rim
el-ha·'am le·mor mi-ha·'ish a·sher ba·nah va·yit-cha·dash ve·lo cha·na·chov
ye·lech ve·ya·shov le·vei·tov pen-ya·mut bam·mil·cha·mah ve·'ish a·cher
yach·ne·chen·nu. 6 u·mi-ha·'ish a·sher-na·ta ke·rem ve·lo chil·le·lov ye·lech
ve·ya·shov le·vei·tov pen-ya·mut bam·mil·cha·mah ve·'ish a·cher
ye·chal·le·len·nu. 7 u·mi-ha·'ish a·sher-e·ras i·shah ve·lo le·ka·chah
ye·lech ve·ya·shov le·vei·tov pen-ya·mut bam·mil·cha·mah ve·'ish a·cher
yik·ka·chen·nah. 8 ve·ya·se·fu ha·sho·te·rim le·dab·ber el-ha·'am ve·'a·me·ru
mi-ha·'ish hai·ya·re ve·rach hal·le·vav ye·lech ve·ya·shov le·vei·tov ve·lo
yim·mas et-le·vav e·chav kil·va·vov. 9 ve·ha·yah ke·chal·lot ha·sho·te·rim
le·dab·ber el-ha·'am u·fa·ke·du sa·rei tze·va·'o·vt be·rosh ha·'am. s
10 ki-tik·rav el-ir le·hil·la·chem a·lei·ha
ve·ka·ra·ta e·lei·ha le·sha·lo·vm. 11 ve·ha·yah im-sha·lo·vm ta·'an·cha
u·fa·te·chah lach ve·ha·yah kol-ha·'am han·nim·tza-vah yih·yu le·cha la·mas
va·'a·va·du·cha. 12 ve·'im-lo tash·lim im·mach ve·'a·se·tah im·me·cha
mil·cha·mah ve·tzar·ta a·lei·ha. 13 u·ne·ta·nah ha·shem e·lo·hei·cha
be·ya·de·cha ve·hik·ki·ta
et-kol-ze·chu·rah le·fi-cha·rev. 14 rak
han·na·shim ve·hat·taf ve·hab·be·he·mah ve·chol a·sher yih·yeh va·'ir
kol-she·la·lah ta·voz lach ve·'a·chal·ta et-she·lal o·ye·vei·cha a·sher
na·tan ha·shem e·lo·hei·cha lach. 15 ken ta·'a·seh le·chol-he·'a·rim
ha·re·cho·kot mim·me·cha me·'od a·sher lo-me·'a·rei hag·go·v·yim-ha·'el·leh
hen·nah. 16 rak me·'a·rei ha·'am·mim ha·'el·leh a·sher ha·shem e·lo·hei·cha
no·ten le·cha na·cha·lah lo te·chai·yeh kol-ne·sha·mah.
17 ki-ha·cha·rem ta·cha·ri·mem ha·chit·ti
ve·ha·'e·mo·ri hak·ke·na·'a·ni ve·hap·pe·riz·zi ha·chiv·vi ve·hay·vu·si
ka·'a·sher tziv·ve·cha ha·shem e·lo·hei·cha. 18 le·ma·'an a·sher
lo-ye·lam·me·du et·chem la·'a·so·vt ke·chol to·v·'a·vo·tam a·sher a·su
le·lo·hei·hem va·cha·ta·tem la·shem e·lo·hei·chem. s
19 ki-ta·tzur el-ir ya·mim rab·bim
le·hil·la·chem a·lei·ha le·ta·fe·sah lo-tash·chit et-e·tzah lin·do·ach a·lav
gar·zen ki mim·men·nu to·chel ve·'o·tov lo tich·rot ki ha·'a·dam etz
has·sa·deh la·vo mip·pa·nei·cha bam·ma·tzo·vr. 20 rak etz a·sher-te·da
ki-lo-etz ma·'a·chol hu o·tov tash·chit ve·cha·rat·ta u·va·ni·ta ma·tzo·vr
al-ha·'ir a·sher-hi·v o·sah im·me·cha mil·cha·mah ad rid·tah. f
__________
Greek Transliteration
[ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ] Deuteronomion 20
1 ean de eξelthēs eis polemon epi tous
echthrous sou kai idēs ippon kai anabatēn kai laon pleiona sou ou phobēthēsē
ap' autōn oti kurios o theos sou meta sou o anabibasas se ek gēs aiguptou 2
kai estai otan eggisēs tō polemō kai proseggisas o iereus lalēsei tō laō 3
kai erei pros autous akoue israēl umeis prosporeuesthe sēmeron eis polemon
epi tous echthrous umōn mē ekluesthō ē kardia umōn mē phobeisthe mēde
thrauesthe mēde ekklinēte apo prosōpou autōn 4 oti kurios o theos umōn o
proporeuomenos meth' umōn sunekpolemēsai umin tous echthrous umōn diasōsai
umas 5 kai lalēsousin oi grammateis pros ton laon legontes tis o anthrōpos o
oikodomēsas oikian kainēn kai ouk enekainisen autēn poreuesthō kai
apostraphētō eis tēn oikian autou mē apothanē en tō polemō kai anthrōpos
eteros egkainiei autēn 6 kai tis o anthrōpos ostis ephuteusen ampelōna kai
ouk euphranthē eξ autou poreuesthō kai apostraphētō eis tēn oikian autou mē
apothanē en tō polemō kai anthrōpos eteros euphranthēsetai eξ autou 7 kai tis
o anthrōpos ostis memnēsteutai gunaika kai ouk elaben autēn poreuesthō kai
apostraphētō eis tēn oikian autou mē apothanē en tō polemō kai anthrōpos
eteros lēmpsetai autēn 8 kai prosthēsousin oi grammateis lalēsai pros ton laon
kai erousin tis o anthrōpos o phoboumenos kai deilos tē kardia poreuesthō kai
apostraphētō eis tēn oikian autou ina mē deilianē tēn kardian tou adelphou
autou ōsper ē autou 9 kai estai otan pausōntai oi grammateis lalountes pros
ton laon kai katastēsousin archontas tēs stratias proēgoumenous tou laou
10 ean de proselthēs pros polin ekpolemēsai
autēn kai ekkalesē autous met' eirēnēs 11 ean men eirēnika apokrithōsin soi
kai anoiξōsin soi estai pas o laos oi eurethentes en autē esontai soi
phorologētoi kai upēkooi sou 12 ean de mē upakousōsin soi kai poiēsōsin pros
se polemon perikathieis autēn 13 kai paradōsei autēn kurios o theos sou eis
tas cheiras sou kai pataξeis pan arsenikon autēs en phonō machairas 14 plēn
tōn gunaikōn kai tēs aposkeuēs kai panta ta ktēnē kai panta osa an uparchē en
tē polei kai pasan tēn apartian pronomeuseis seautō kai phagē pasan tēn
pronomēn tōn echthrōn sou ōn kurios o theos sou didōsin soi 15 outōs poiēseis
pasas tas poleis tas makran ousas apo sou sphodra ai ouchi ek tōn poleōn tōn
ethnōn toutōn 16 idou de apo tōn poleōn tōn ethnōn toutōn ōn kurios o theos
sou didōsin soi klēronomein tēn gēn autōn ou zōgrēsete ap' autōn pan empneon
17 ang' ē anathemati anathematieite autous ton chettaion kai amorraion kai
chananaion kai pherezaion kai euaion kai iebousaion kai gergesaion on tropon
eneteilato soi kurios o theos sou 18 ina mē didaξōsin umas poiein panta ta
bdelugmata autōn osa epoiēsan tois theois autōn kai amartēsesthe enantion
kuriou tou theou umōn
19 ean de perikathisēs peri polin ēmeras
pleious ekpolemēsai autēn eis katalēmpsin autēs ouchi eξolethreuseis ta
dendra autēs epibalein ep' auta sidēron ang' ē ap' autou phagē auto de ouk
ekkopseis mē anthrōpos to ξulon to en tō agrō eiselthein apo prosōpou sou eis
ton charaka 20 anga ξulon o epistasai oti ou karpobrōton estin touto
eξolethreuseis kai ekkopseis kai oikodomēseis charakōsin epi tēn polin ētis
poiei pros se ton polemon eōs an paradothē
__________
Deuteronomy 20
[דברים] Devarim
[ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ] Deuteronomion
|
Thursday, July 11, 2013
Deuteronomy 20: 1 - 10
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment