דברים ·
ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ · DEUTERONOMY
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
13 דברים
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ 13
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
DEUTERONOMY 13
__________
|
13:1
Enticers to idolatry
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
If
6965 [e]
yā·qūm
יָק֤וּם
arises
7130 [e]
bə·qir·bə·ḵā
בְּקִרְבְּךָ֙
among
5030 [e]
nā·ḇî,
נָבִ֔יא
A prophet
176 [e]
’ōw
א֖וֹ
or
2492 [e]
ḥō·lêm
חֹלֵ֣ם
A dreamer
2472 [e]
ḥă·lō·wm;
חֲל֑וֹם
of dreams
5414 [e]
wə·nā·ṯan
וְנָתַ֥ן
and gives
413 [e]
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֛יךָ
about
226 [e]
’ō·wṯ
א֖וֹת
A sign
176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or
4159 [e]
mō·w·p̄êṯ.
מוֹפֵֽת׃
A wonder
__________
13:2
935 [e]
ū·ḇā
וּבָ֤א
comes
226 [e]
hā·’ō·wṯ
הָאוֹת֙
and the sign
4159 [e]
wə·ham·mō·w·p̄êṯ,
וְהַמּוֹפֵ֔ת
the wonder
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֥ר
spoke
413 [e]
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֖יךָ
to you
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
1980 [e]
nê·lə·ḵāh
נֵֽלְכָ֞ה
go
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֨י
after
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֧ים
gods
312 [e]
’ă·ḥê·rîm
אֲחֵרִ֛ים
other
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
(whom
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
3045 [e]
yə·ḏa‘·tām
יְדַעְתָּ֖ם
known
5647 [e]
wə·nā·‘ā·ḇə·ḏêm.
וְנָֽעָבְדֵֽם׃
serve
__________
13:3
3808 [e]
lō
לֹ֣א
shall not
8085 [e]
ṯiš·ma‘,
תִשְׁמַ֗ע
listen
413 [e]
’el-
אֶל־
to
1697 [e]
diḇ·rê
דִּבְרֵי֙
the words
5030 [e]
han·nā·ḇî
הַנָּבִ֣יא
prophet
1931 [e]
ha·hū,
הַה֔וּא
he
176 [e]
’ōw
א֛וֹ
or
413 [e]
’el-
אֶל־
about
2492 [e]
ḥō·w·lêm
חוֹלֵ֥ם
dreamer
2472 [e]
ha·ḥă·lō·wm
הַחֲל֖וֹם
of dreams
1931 [e]
ha·hū;
הַה֑וּא
he
3588 [e]
kî
כִּ֣י
for
5254 [e]
mə·nas·seh
מְנַסֶּ֞ה
is testing
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
your God
853 [e]
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֔ם
-
3045 [e]
lā·ḏa·‘aṯ,
לָדַ֗עַת
to find
3426 [e]
hă·yiš·ḵem
הֲיִשְׁכֶ֤ם
ye
157 [e]
’ō·hă·ḇîm
אֹֽהֲבִים֙
love
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem,
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
your God
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all
3824 [e]
lə·ḇaḇ·ḵem
לְבַבְכֶ֖ם
your heart
3605 [e]
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
all
5315 [e]
nap̄·šə·ḵem.
נַפְשְׁכֶֽם׃
your soul
__________
13:4
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֨י
after
3069 [e]
Yah·weh
יְהוָ֧ה
God
430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹהֵיכֶ֛ם
your God
1980 [e]
tê·lê·ḵū
תֵּלֵ֖כוּ
along
853 [e]
wə·’ō·ṯōw
וְאֹת֣וֹ
-
3372 [e]
ṯî·rā·’ū;
תִירָ֑אוּ
and fear
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
4687 [e]
miṣ·wō·ṯāw
מִצְוֹתָ֤יו
his commandments
8104 [e]
tiš·mō·rū
תִּשְׁמֹ֙רוּ֙
shall keep
6963 [e]
ū·ḇə·qō·lōw
וּבְקֹל֣וֹ
to his voice
8085 [e]
ṯiš·mā·‘ū,
תִשְׁמָ֔עוּ
listen
853 [e]
wə·’ō·ṯōw
וְאֹת֥וֹ
-
5647 [e]
ṯa·‘ă·ḇō·ḏū
תַעֲבֹ֖דוּ
serve
ū·ḇōw
וּב֥וֹ
-
1692 [e]
ṯiḏ·bā·qūn.
תִדְבָּקֽוּן׃
and cling
__________
13:5
5030 [e]
wə·han·nā·ḇî
וְהַנָּבִ֣יא
prophet
1931 [e]
ha·hū
הַה֡וּא
he
176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or
2492 [e]
ḥō·lêm
חֹלֵם֩
dreamer
2472 [e]
ha·ḥă·lō·wm
הַחֲל֨וֹם
of dreams
1931 [e]
ha·hū
הַה֜וּא
he
4191 [e]
yū·māṯ,
יוּמָ֗ת
shall be put
3588 [e]
kî
כִּ֣י
because
1696 [e]
ḏib·ber-
דִבֶּר־
has counseled
5627 [e]
sā·rāh
סָ֠רָה
rebellion
5921 [e]
‘al-
עַל־
against
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֨ה
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם
your God
3318 [e]
ham·mō·w·ṣî
הַמּוֹצִ֥יא
brought
853 [e]
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֣ם ׀
-
776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֣רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֗יִם
of Egypt
6299 [e]
wə·hap·pō·ḏə·ḵā
וְהַפֹּֽדְךָ֙
and redeemed
1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
the house
5650 [e]
‘ă·ḇā·ḏîm,
עֲבָדִ֔ים
of slavery
5080 [e]
lə·had·dî·ḥă·ḵā
לְהַדִּֽיחֲךָ֙
to seduce
4480 [e]
min-
מִן־
from
1870 [e]
had·de·reḵ,
הַדֶּ֔רֶךְ
the way
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֧ר
which
6680 [e]
ṣiw·wə·ḵā
צִוְּךָ֛
commanded
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā
אֱלֹהֶ֖יךָ
your God
1980 [e]
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֣כֶת
to walk
bāh;
בָּ֑הּ
-
1197 [e]
ū·ḇi·‘ar·tā
וּבִֽעַרְתָּ֥
shall purge
7451 [e]
hā·rā‘
הָרָ֖ע
the evil
7130 [e]
miq·qir·be·ḵā.
מִקִּרְבֶּֽךָ׃
among
__________
13:6
however near to oneself
3588 [e]
kî
כִּ֣י
If
5496 [e]
yə·sî·ṯə·ḵā
יְסִֽיתְךָ֡
entice
251 [e]
’ā·ḥî·ḵā
אָחִ֣יךָ
your brother
1121 [e]
ḇen-
בֶן־
son
517 [e]
’im·me·ḵā
אִ֠מֶּךָ
your mother's
176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or
1121 [e]
ḇin·ḵā
בִנְךָ֨
your son
176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or
1323 [e]
ḇit·tə·ḵā
בִתְּךָ֜
daughter
176 [e]
’ōw
א֣וֹ ׀
or
802 [e]
’ê·šeṯ
אֵ֣שֶׁת
the wife
2436 [e]
ḥê·qe·ḵā,
חֵיקֶ֗ךָ
cherish
176 [e]
’ōw
א֧וֹ
or
7453 [e]
rê·‘ă·ḵā
רֵֽעֲךָ֛
your friend
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
who
5315 [e]
kə·nap̄·šə·ḵā
כְּנַפְשְׁךָ֖
soul
5643 [e]
bas·sê·ṯer
בַּסֵּ֣תֶר
secretly
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
1980 [e]
nê·lə·ḵāh,
נֵֽלְכָ֗ה
go
5647 [e]
wə·na·‘aḇ·ḏāh
וְנַֽעַבְדָה֙
and serve
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֣ים
gods
312 [e]
’ă·ḥê·rîm,
אֲחֵרִ֔ים
other
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
who
3808 [e]
lō
לֹ֣א
neither
3045 [e]
yā·ḏa‘·tā,
יָדַ֔עְתָּ
have known
859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֖ה
you
1 [e]
wa·’ă·ḇō·ṯe·ḵā.
וַאֲבֹתֶֽיךָ׃
your fathers
__________
13:7
430 [e]
mê·’ĕ·lō·hê
מֵאֱלֹהֵ֣י
of the gods
5971 [e]
hā·‘am·mîm,
הָֽעַמִּ֗ים
of the peoples
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
who
5439 [e]
sə·ḇî·ḇō·ṯê·ḵem,
סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם
are around
7138 [e]
haq·qə·rō·ḇîm
הַקְּרֹבִ֣ים
near
413 [e]
’ê·le·ḵā,
אֵלֶ֔יךָ
about
176 [e]
’ōw
א֖וֹ
or
7350 [e]
hā·rə·ḥō·qîm
הָרְחֹקִ֣ים
far
4480 [e]
mim·me·kā;
מִמֶּ֑ךָּ
at
7097 [e]
miq·ṣêh
מִקְצֵ֥ה
end
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
of the earth
5704 [e]
wə·‘aḏ-
וְעַד־
against
7097 [e]
qə·ṣêh
קְצֵ֥ה
end
776 [e]
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
of the earth
__________
13:8
3808 [e]
lō-
לֹא־
nor
14 [e]
ṯō·ḇeh
תֹאבֶ֣ה
yield
lōw,
ל֔וֹ
-
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
nor
8085 [e]
ṯiš·ma‘
תִשְׁמַ֖ע
listen
413 [e]
’ê·lāw;
אֵלָ֑יו
about
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
nor
2347 [e]
ṯā·ḥō·ws
תָח֤וֹס
pity
5869 [e]
‘ê·nə·ḵā
עֵֽינְךָ֙
and your eye
5921 [e]
‘ā·lāw,
עָלָ֔יו
and
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
nor
2550 [e]
ṯaḥ·mōl
תַחְמֹ֥ל
spare
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
nor
3680 [e]
ṯə·ḵas·seh
תְכַסֶּ֖ה
conceal
5921 [e]
‘ā·lāw.
עָלָֽיו׃
and
__________
|
13:1
Concerning Prophets
1437-1161
εάν δε
And if
450
αναστή
there should rise up
1722
εν
among
1473
σοι
you
4396
προφήτης
a prophet
2228
η
or
1797
ενυπνιαζόμενος
one dreaming
1798
ενύπνιον
dreams,
2532
και
and
1325
δω
he should give
1473
σοι
to you
4592
σημείον
a sign
2228
η
or
5059
τέρας
miracle,
__________
13:2
2532
και
and
2064
έλθη
it should come to pass —
3588
το
the
4592
σημείον
sign
2228
η
or
3588
το
the
5059
τέρας
miracle
3739
ο
which
2980
ελάλησε
he spoke
4314
προς
to
1473
σε
you,
3004
λέγων
saying,
4198
πορευθώμεν
We should go
2532
και
and
3000
λατρεύσωμεν
serve
2316-2087
θεοίς ετέροις
other gods
3739
οις
who
3756
ουκ
we do not
1492
οίδατε
know.
__________
13:3
3756
ουκ
You shall not
191
ακούσεσθε
hearken to
3588
των
the
3056
λόγων
words
3588
του
4396-1565
προφήτου εκείνου
of that prophet,
2228
η
or
3588
του
the
1797
ενυπνιαζομένου
one dreaming
3588
το
1798-1565
ενύπνιον εκείνο
that dream;
3754
ότι
for
3985
πειράζει
[3tests
2962
κύριος
1 the lord
3588
ο
2316-1473
θεός υμών
2your God]
1473
υμάς
you,
3588
του
1492
ειδέναι
to know,
1487
ει
if
25
αγαπάτε
you love
2962
κύριον
the lord
3588
τον
2316-1473
θεόν υμών
your God
1537
εξ
from
3650
όλης
[2entire
3588
της
2588
καρδίας
3heart
1473
υμών
1your]
2532
και
and
1537
εξ
from
3650
όλης
[2entire
3588
της
5590
ψυχής
3soul
1473
υμών
1your].
__________
13:4
3694
οπίσω
[2after
2962
κυρίου
3 the lord
3588
του
2316-1473
θεού υμών
4your God
4198
πορεύσεσθε
1You shall go],
2532
και
and
1473
αυτόν
him
5399
φοβηθήσεσθε
you shall fear,
2532
και
and
3588
τας
1785-1473
εντολάς αυτού
his commandments
5442
φυλάξεσθε
you shall keep,
2532
και
and
3588
της
5456-1473
φωνής αυτού
his voice
191
ακούσεσθε
you shall hearken to,
2532
και
and
1473
αυτώ
to him
1398
δουλεύσετε
you shall serve,
2532
και
and
1473
αυτώ
to him
4369
προστεθήσεσθε
you shall be added to.
__________
13:5
2532
και
And
3588
ο
4396-1565
προφήτης εκείνος
that prophet,
2228
η
or
3588
ο
3588
το
[3the
1798
ενύπνιον
4dream
1797
ενυπνιαζόμενος
2dreaming
1565
εκείνος
1that one]
599
αποθανείται
shall die;
2980-1063
ελάλησε γαρ
for he spoke
4105-1473
πλανήσαί σε
to cause you to wander
575
από
from
2962
κυρίου
the lord
3588
του
2316-1473
θεού σου
your God
3588
του
(the
1806
εξαγαγόντος
one leading
1473
σε
you
1537
εκ
from
1093
γης
the land
*
Αιγύπτου
of Egypt,
3588
του
3084
λυτρωσαμένου
ransoming
1473
σε
you
1537
εκ
from
3588
της
1397
δουλείας
slavery)
1856
εξώσαί
to push
1473
σε
you
1537
εκ
from
3588
της
the
3598
οδού
way
3739
ης
of which
1781
ενετείλατό
[3gave charge
1473
σοι
4to you
2962
κύριος
1 the lord
3588
ο
2316-1473
θεός σου
2your God]
4198
πορεύεσθαι
to go
1722
εν
by
1473
αυτή
it.
2532
και
And
853
αφανιείτε
you shall remove
3588
το
4190
πονηρόν
[2wicked thing
1537
εξ
3from
1473
υμών
4you
1473
αυτών
1their].
__________
13:6
The Abomination of Serving Other Gods
1437-1161
εάν δε
But if
3870
παρακαλέση
there should enjoin
1473
σε
you,
3588
ο
80-1473
αδελφός σου
your brother
1537
εκ
from
3962-1473
πατρός σου
your father,
2228
η
or
1537
εκ
from
3384-1473
μητρός σου
your mother,
2228
η
or
3588
ο
5207-1473
υιός σου
of your son,
2228
η
or
3588
η
2364-1473
θυγάτηρ σου
of your daughter,
2228
η
or
3588
η
1135-1473
γυνή σου
of your wife,
2228
η
or
1722
εν
one in
3588
τω
2859-1473
κόλπω σου
your bosom,
2228
η
or
3588
ο
5384
φίλος
[3friend
1473
σου
1your
3588
ο
2470
ίσος
2equal]
3588
τη
to
5590-1473
ψυχή σου
your soul,
2977
λάθρα
in private
3004
λέγων
saying,
4198
πορευθώμεν
We should go
2532
και
and
3000
λατρεύσωμεν
should serve
2316-2087
θεοίς ετέροις
other gods
3739
ους
which
3756
ουκ
neither
1492
ήδεις
[4know
1473
συ
1you
2532
και
2nor
3588
οι
3962
πατέρες σου
3your fathers],
__________
13:7
575
από
of
3588
των
the
2316
θεών
gods
3588
των
of the
1484
εθνών
nations
3588
των
4033.1
περικύκλω
surrounding
1473
υμών
you,
3588
των
of the
1448
εγγιζόντων
ones near
1473
σοι
to you,
2228
η
or
3588
των
of the ones
3112
μακράν
far
575
από
from
1473
σου
you,
575
απ'
from
206.1
άκρου
the uttermost part
3588
της
of the
1093
γης
earth,
2193
έως
unto
206.1
άκρου
the uttermost part
3588
της
of the
1093
γης
earth;
__________
13:8
3756
ου
you shall not
4916.1
συνθελήσεις
acquiesce
1473
αυτώ
to him,
2532
και
and
3756
ουκ
you shall not
1522
εισακούση
hear
1473
αυτού
him,
2532
και
and
3756
ου
you shall not
5339
φείσεται
spare
3588
ο
3788-1473
οφθαλμός σου
your eye
1909
επ'
upon
1473
αυτώ
him,
3756
ουκ
and you shall not
1653
ελεήσεις
show mercy
1909
επ'
upon
1473
αυτώ
him,
3761-3361
ουδέ μη
nor
4628.1
σκεπάσης
shall you shelter
1473
αυτόν
him.
__________
|
[Deuteronomy 12:32 is 13:1 in
Hebrew]
[Deuteronomy 13:1-18 is 13:2-19 in
Hebrew]
1 (13-2) If there arise in the
midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams - and he give thee a sign or
a wonder,
2 (13-3) and the sign or the wonder come to
pass, whereof he spoke unto thee - saying: 'Let us go after other gods, which
thou hast not known, and let us serve them';
3 (13-4) thou shalt not hearken unto the
words of that prophet, or unto that dreamer of dreams; for the LORD your God
putteth you to proof, to know whether ye do love the LORD your God with all
your heart and with all your soul.
4 (13-5) After the LORD your God shall ye
walk, and Him shall ye fear, and His commandments shall ye keep, and unto His
voice shall ye hearken, and Him shall ye serve, and unto Him shall ye cleave.
5 (13-6) And that prophet, or that dreamer
of dreams, shall be put to death; because he hath spoken perversion against
the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed
thee out of the house of bondage, to draw thee aside out of the way which the
LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put away the evil from
the midst of thee.
6 (13-7) If thy brother, the son of thy
mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend,
that is as thine own soul, entice thee secretly, saying: 'Let us go and serve
other gods,' which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
7 (13-8) of the gods of the peoples that are
round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of
the earth even unto the other end of the earth;
8 (13-9) thou shalt not consent unto him,
nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou
spare, neither shalt thou conceal him;
9 (13-10) but thou shalt surely kill him;
thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand
of all the people.
10 (13-11) And thou shalt stone him with
stones, that he die; because he hath sought to draw thee away from the LORD
thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of
bondage.
11 (13-12) And all Israel shall hear, and
fear, and shall do no more any such wickedness as this is in the midst of
thee.
12 (13-13) If thou shalt hear tell
concerning one of thy cities, which the LORD thy God giveth thee to dwell
there, saying:
13 (13-14) 'Certain base fellows are gone
out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their
city, saying: Let us go and serve other gods, which ye have not known';
14 (13-15) then shalt thou inquire, and make
search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing
certain, that such abomination is wrought in the midst of thee;
15 (13-16) thou shalt surely smite the
inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly,
and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.
16 (13-17) And thou shalt gather all the
spoil of it into the midst of the broad place thereof, and shall burn with
fire the city, and all the spoil thereof every whit, unto the LORD thy God;
and it shall be a heap for ever; it shall not be built again.
17 (13-18) And there shall cleave nought of
the devoted thing to thy hand, that the LORD may turn from the fierceness of
His anger, and show thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply
thee, as He hath sworn unto thy fathers;
18 (13-19) when thou shalt hearken to the voice
of the LORD thy God, to keep all His commandments which I command thee this
day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
__________
Hebrew Transliteration
[דברים] Devarim 13
1 ki-ya·kum be·kir·be·cha na·vi ov cho·lem
cha·lo·vm ve·na·tan e·lei·cha o·vt ov mo·v·fet. 2 u·va ha·'o·vt
ve·ham·mo·v·fet a·sher-dib·ber e·lei·cha le·mor ne·le·chah a·cha·rei e·lo·him
a·che·rim a·sher
lo-ye·da'·tam ve·na·'a·ve·dem. 3 lo tish·ma
el-div·rei han·na·vi ha·hu ov el-cho·v·lem ha·cha·lo·vm ha·hu ki me·nas·seh
ha·shem e·lo·hei·chem et·chem la·da·'at ha·yish·chem o·ha·vim et-ha·shem
e·lo·hei·chem be·chol-le·vav·chem u·ve·chol-naf·she·chem. 4 a·cha·rei ha·shem
e·lo·hei·chem te·le·chu ve·'o·tov ti·ra·'u ve·'et-mitz·vo·tav tish·mo·ru
u·ve·ko·lov tish·ma·'u ve·'o·tov ta·'a·vo·du u·vov tid·ba·kun. 5 ve·han·na·vi
ha·hu ov cho·lem ha·cha·lo·vm ha·hu yu·mat ki dib·ber-sa·rah al-ha·shem
e·lo·hei·chem ham·mo·v·tzi et·chem me·'e·retz mitz·ra·yim ve·hap·po·de·cha
mib·beit a·va·dim le·had·di·cha·cha min-had·de·rech a·sher tziv·ve·cha
ha·shem e·lo·hei·cha la·le·chet bah u·vi·'ar·ta ha·ra mik·kir·be·cha.
6 ki ye·si·te·cha a·chi·cha ven-im·me·cha
ov-vin·cha ov-vit·te·cha ov e·shet chei·ke·cha ov re·'a·cha a·sher ke·naf·she·cha
bas·se·ter le·mor ne·le·chah ve·na·'av·dah e·lo·him a·che·rim a·sher lo
ya·da'·ta at·tah va·'a·vo·tei·cha. 7 me·'e·lo·hei ha·'am·mim a·sher
se·vi·vo·tei·chem hak·ke·ro·vim e·lei·cha ov ha·re·cho·kim mim·mek·ka
mik·tzeh ha·'a·retz
ve·'ad-ke·tzeh ha·'a·retz. 8 lo-to·veh lov
ve·lo tish·ma e·lav ve·lo-ta·cho·vs ei·ne·cha a·lav ve·lo-tach·mol
ve·lo-te·chas·seh a·lav. 9 ki ha·rog ta·har·gen·nu ya·de·cha tih·yeh-bov
va·ri·sho·v·nah la·ha·mi·tov ve·yad kol-ha·'am ba·'a·cha·ro·nah. 10
u·se·kal·tov va·'a·va·nim va·met ki vik·kesh le·had·di·cha·cha me·'al ha·shem
e·lo·hei·cha ham·mo·v·tzi·'a·cha me·'e·retz mitz·ra·yim mib·beit a·va·dim.
11 ve·chol-yis·ra·'el yish·me·'u
ve·yi·ra·'un
ve·lo-yo·v·si·fu la·'a·so·vt kad·da·var
ha·ra haz·zeh be·kir·be·cha. s
12 ki-tish·ma be·'a·chat a·rei·cha a·sher
ha·shem e·lo·hei·cha no·ten le·cha la·she·vet sham le·mor. 13 ya·tze·'u
a·na·shim be·nei-ve·li·ya·'al mik·kir·be·cha vai·yad·di·chu et-yo·she·vei
i·ram le·mor ne·le·chah ve·na·'av·dah e·lo·him a·che·rim a·sher lo-ye·da'·tem.
14 ve·da·rash·ta ve·cha·kar·ta ve·sha·'al·ta hei·tev ve·hin·neh e·met
na·cho·vn had·da·var ne·'es·tah hat·to·v·'e·vah haz·zot be·kir·be·cha. 15
hak·keh tak·keh et-yo·she·vei ha·'ir ch ha·hu k ha·hi
le·fi-cha·rev ha·cha·rem o·tah
ve·'et-kol-a·sher-bah ve·'et-be·hem·tah le·fi-cha·rev.
16 ve·'et-kol-she·la·lah tik·botz el-to·vch
re·cho·vah ve·sa·raf·ta va·'esh et-ha·'ir ve·'et-kol-she·la·lah ka·lil
la·shem e·lo·hei·cha ve·ha·ye·tah tel o·v·lam lo tib·ba·neh o·vd. 17
ve·lo-yid·bak be·ya·de·cha me·'u·mah min-ha·che·rem le·ma·'an ya·shuv ha·shem
me·cha·ro·vn ap·pov ve·na·tan-le·cha ra·cha·mim ve·ri·cham·cha ve·hir·be·cha
ka·'a·sher nish·ba la·'a·vo·tei·cha. 18 ki tish·ma be·ko·vl ha·shem
e·lo·hei·cha lish·mor et-kol-mitz·vo·tav a·sher a·no·chi me·tzav·ve·cha
hai·yo·vm la·'a·so·vt hai·ya·shar be·'ei·nei ha·shem e·lo·hei·cha. s
__________
Greek Transliteration
[ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ] Deuteronomion 13
1 pan rēma o egō entengomai soi sēmeron
touto phulaξē poiein ou prosthēseis ep' auto oude apheleis ap' autou 2 ean de
anastē en soi prophētēs ē enupniazomenos enupnion kai dō soi sēmeion ē teras
3 kai elthē to sēmeion ē to teras o elalēsen pros se legōn poreuthōmen kai
latreusōmen theois eterois ous ouk oidate 4 ouk akousesthe tōn logōn tou
prophētou ekeinou ē tou enupniazomenou to enupnion ekeino oti peirazei kurios
o theos umas eidenai ei agapate kurion ton theon umōn eξ olēs tēs kardias
umōn kai eξ olēs tēs psuchēs umōn 5 opisō kuriou tou theou umōn poreuesthe
kai auton phobēthēsesthe kai tas entolas autou phulaξesthe kai tēs phōnēs
autou akousesthe kai autō prostethēsesthe
6 kai o prophētēs ekeinos ē o to enupnion
enupniazomenos ekeinos apothaneitai elalēsen gar planēsai se apo kuriou tou
theou sou tou eξagagontos se ek gēs aiguptou tou lutrōsamenou se ek tēs
douleias eξōsai se ek tēs odou ēs eneteilato soi kurios o theos sou
poreuesthai en autē kai aphanieis ton ponēron eξ umōn autōn 7 ean de
parakalesē se o adelphos sou ek patros sou ē ek mētros sou ē o uios sou ē ē
thugatēr sou ē ē gunē ē en kolpō sou ē o philos o isos tēs psuchēs sou lathra
legōn badisōmen kai latreusōmen theois eterois ous ouk ēdeis su kai oi
pateres sou 8 apo tōn theōn tōn ethnōn tōn perikuklō umōn tōn eggizontōn soi
ē tōn makran apo sou ap' akrou tēs gēs eōs akrou tēs gēs 9 ou sunthelēseis
autō kai ouk eisakousē autou kai ou pheisetai o ophthalmos sou ep' autō ouk
epipothēseis ep' autō oud' ou mē skepasēs auton 10 anaggengōn anaggeleis peri
autou ai cheires sou esontai ep' auton en prōtois apokteinai auton kai ai
cheires pantos tou laou ep' eschatō 11 kai lithobolēsousin auton en lithois
kai apothaneitai oti ezētēsen apostēsai se apo kuriou tou theou sou tou
eξagagontos se ek gēs aiguptou eξ oikou douleias
12 kai pas israēl akousas phobēthēsetai kai
ou prosthēsousin eti poiēsai kata to rēma to ponēron touto en umin 13 ean de
akousēs en mia tōn poleōn sou ōn kurios o theos sou didōsin soi katoikein se
ekei legontōn 14 eξēlthosan andres paranomoi eξ umōn kai apestēsan pantas
tous katoikountas tēn polin autōn legontes poreuthōmen kai latreusōmen theois
eterois ous ouk ēdeite 15 kai erōtēseis kai eraunēseis sphodra kai idou
alēthēs saphōs o logos gegenētai to bdelugma touto en umin 16 anairōn aneleis
pantas tous katoikountas en tē polei ekeinē en phonō machairas anathemati
anathematieite autēn kai panta ta en autē 17 kai panta ta skula autēs
sunaξeis eis tas diodous autēs kai emprēseis tēn polin en puri kai panta ta
skula autēs pandēmei enantion kuriou tou theou sou kai estai aoikētos eis ton
aiōna ouk anoikodomēthēsetai eti 18 ou proskongēthēsetai en tē cheiri sou
ouden apo tou anathematos ina apostraphē kurios apo thumou tēs orgēs autou
kai dōsei soi eleos kai eleēsei se kai plēthunei se on tropon ōmosen kurios
tois patrasin sou (19) ean akousēs tēs phōnēs kuriou tou theou sou phulassein
pasas tas entolas autou osas egō entengomai soi sēmeron poiein to kalon kai
to areston enantion kuriou tou theou sou
__________
Deuteronomy 13
[דברים] Devarim
[ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ] Deuteronomion
|
Thursday, July 11, 2013
Deuteronomy 13: 1 - 8
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment