Thursday, July 11, 2013

Deuteronomy 1: 22 - 32


דברים · ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ · DEUTERONOMY

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


1 דברים
__________
Greek · English
Interlinear


ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ 1
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


DEUTERONOMY 1
__________

1:22

7126 [e]  
wat·tiq·rə·ḇūn  
וַתִּקְרְב֣וּן   
approached  

413 [e]
’ê·lay
אֵלַי֮
then

3605 [e]
kul·lə·ḵem
כֻּלְּכֶם֒
all

559 [e]
wat·tō·mə·rū,
וַתֹּאמְר֗וּ
and said

7971 [e]
niš·lə·ḥāh
נִשְׁלְחָ֤ה
send

376 [e]
’ă·nā·šîm
אֲנָשִׁים֙
men

6440 [e]
lə·p̄ā·nê·nū,
לְפָנֵ֔ינוּ
before

2658 [e]
wə·yaḥ·pə·rū-
וְיַחְפְּרוּ־
may search
 
lā·nū
לָ֖נוּ
 -

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
the land

7725 [e]
wə·yā·ši·ḇū
וְיָשִׁ֤בוּ
and bring

853 [e]
’ō·ṯā·nū
אֹתָ֙נוּ֙
 -

1697 [e]
dā·ḇār,
דָּבָ֔ר
word

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1870 [e]
had·de·reḵ
הַדֶּ֙רֶךְ֙
of the way

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

5927 [e]
na·‘ă·leh-
נַעֲלֶה־
go
 
bāh,
בָּ֔הּ
 -

853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵת֙
 -

5892 [e]
he·‘ā·rîm,
הֶֽעָרִ֔ים
and the cities

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

935 [e]
nā·ḇō
נָבֹ֖א
shall come

413 [e]
’ă·lê·hen.
אֲלֵיהֶֽן׃
about
__________
1:23

3190 [e]  
way·yî·ṭaḇ  
וַיִּיטַ֥ב       
be accepted  

5869 [e]
bə·‘ê·nay
בְּעֵינַ֖י
affliction

1697 [e]
had·dā·ḇār;
הַדָּבָ֑ר
the thing

3947 [e]
wā·’eq·qaḥ
וָאֶקַּ֤ח
took

4480 [e]
mik·kem
מִכֶּם֙
at

8147 [e]
šə·nêm
שְׁנֵ֣ים
both

6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֣ר
ten

582 [e]
’ă·nā·šîm,
אֲנָשִׁ֔ים
men

376 [e]
’îš
אִ֥ישׁ
of your men

259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָ֖ד
one

7626 [e]
laš·šā·ḇeṭ.
לַשָּֽׁבֶט׃
tribe
__________
1:24

6437 [e]  
way·yip̄·nū  
וַיִּפְנוּ֙        
turned  

5927 [e]
way·ya·‘ă·lū
וַיַּעֲל֣וּ
and went

2022 [e]
hā·hā·rāh,
הָהָ֔רָה
the hill

935 [e]
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֖אוּ
and came

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
against

5158 [e]
na·ḥal
נַ֣חַל
to the valley

812 [e]
’eš·kōl;
אֶשְׁכֹּ֑ל
of Eshcol

7270 [e]
way·rag·gə·lū
וַֽיְרַגְּל֖וּ
and spied

853 [e]
’ō·ṯāh.
אֹתָֽהּ׃
 -
__________
1:25

3947 [e]  
way·yiq·ḥū  
וַיִּקְח֤וּ       
took  

3027 [e]
ḇə·yā·ḏām
בְיָדָם֙
their hands

6529 [e]
mip·pə·rî
מִפְּרִ֣י
the fruit

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
of the land

3381 [e]
way·yō·w·ri·ḏū
וַיּוֹרִ֖דוּ
and brought

413 [e]
’ê·lê·nū;
אֵלֵ֑ינוּ
to us

7725 [e]
way·yā·ši·ḇū
וַיָּשִׁ֨בוּ
brought

853 [e]
’ō·ṯā·nū
אֹתָ֤נוּ
 -

1697 [e]
ḏā·ḇār
דָבָר֙
A report

559 [e]
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and said

2896 [e]
ṭō·w·ḇāh
טוֹבָ֣ה
good

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֔רֶץ
land

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·nū
אֱלֹהֵ֖ינוּ
our God

5414 [e]
nō·ṯên
נֹתֵ֥ן
to give
 
lā·nū.
לָֽנוּ׃
 -
__________
1:26

3808 [e]  
wə·lō  
וְלֹ֥א         
were not  

14 [e]
’ă·ḇî·ṯem
אֲבִיתֶ֖ם
willing

5927 [e]
la·‘ă·lōṯ;
לַעֲלֹ֑ת
to go

4784 [e]
wat·tam·rū
וַתַּמְר֕וּ
rebelled

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

6310 [e]
פִּ֥י
the command

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
of the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
your God
__________
1:27

7279 [e]  
wat·tê·rā·ḡə·nū  
וַתֵּרָגְנ֤וּ     
grumbled  

168 [e]
ḇə·’ā·ho·lê·ḵem
בְאָהֳלֵיכֶם֙
your tents

559 [e]
wat·tō·mə·rū,
וַתֹּ֣אמְר֔וּ
and said

8130 [e]
bə·śin·’aṯ
בְּשִׂנְאַ֤ת
enemy

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

853 [e]
’ō·ṯā·nū,
אֹתָ֔נוּ
 -

3318 [e]
hō·w·ṣî·’ā·nū
הוֹצִיאָ֖נוּ
has brought

776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֣רֶץ
of the land

4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt

5414 [e]
lā·ṯêṯ
לָתֵ֥ת
to deliver

853 [e]
’ō·ṯā·nū
אֹתָ֛נוּ
 -

3027 [e]
bə·yaḏ
בְּיַ֥ד
the hand

567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî
הָאֱמֹרִ֖י
of the Amorites

8045 [e]
lə·haš·mî·ḏê·nū.
לְהַשְׁמִידֵֽנוּ׃
to destroy
__________
1:28

575 [e]  
’ā·nāh  
אָנָ֣ה ׀       
Where  

587 [e]
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֣חְנוּ
we

5927 [e]
‘ō·lîm,
עֹלִ֗ים
go

251 [e]
’a·ḥê·nū
אַחֵינוּ֩
our brethren

4549 [e]
hê·mas·sū
הֵמַ֨סּוּ
melt

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

3824 [e]
lə·ḇā·ḇê·nū
לְבָבֵ֜נוּ
our hearts

559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying

5971 [e]
‘am
עַ֣ם
the people

1419 [e]
gā·ḏō·wl
גָּד֤וֹל
are bigger

7311 [e]
wā·rām
וָרָם֙
and taller

4480 [e]
mim·men·nū,
מִמֶּ֔נּוּ
than

5892 [e]
‘ā·rîm
עָרִ֛ים
the cities

1419 [e]
gə·ḏō·lōṯ
גְּדֹלֹ֥ת
are large

1219 [e]
ū·ḇə·ṣū·rōṯ
וּבְצוּרֹ֖ת
and fortified

8064 [e]
baš·šā·mā·yim;
בַּשָּׁמָ֑יִם
to heaven

1571 [e]
wə·ḡam-
וְגַם־
and besides

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
the sons

6062 [e]
‘ă·nā·qîm
עֲנָקִ֖ים
of the Anakim

7200 [e]
rā·’î·nū
רָאִ֥ינוּ
saw

8033 [e]
šām.
שָֽׁם׃
in it
__________
1:29

559 [e]  
wā·’ō·mar  
וָאֹמַ֖ר       
said  

413 [e]
’ă·lê·ḵem;
אֲלֵכֶ֑ם
about

3808 [e]
lō-
לֹא־
nor

6206 [e]
ṯa·‘ar·ṣūn
תַֽעַרְצ֥וּן
not be shocked

3808 [e]
wə·lō-
וְֽלֹא־
nor

3372 [e]
ṯî·rə·’ūn
תִֽירְא֖וּן
fear

1992 [e]
mê·hem.
מֵהֶֽם׃
like
__________
1:30

3068 [e]  
Yah·weh  
יְהוָ֤ה        
the LORD  

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
your God

1980 [e]
ha·hō·lêḵ
הַהֹלֵ֣ךְ
goes

6440 [e]
lip̄·nê·ḵem,
לִפְנֵיכֶ֔ם
before

1931 [e]
ה֖וּא
will Himself

3898 [e]
yil·lā·ḥêm
יִלָּחֵ֣ם
fight
 
lā·ḵem;
לָכֶ֑ם
 -

3605 [e]
kə·ḵōl
כְּ֠כֹל
as

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
he

6213 [e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֧ה
did

854 [e]
’it·tə·ḵem
אִתְּכֶ֛ם
in

4714 [e]
bə·miṣ·ra·yim
בְּמִצְרַ֖יִם
Egypt

5869 [e]
lə·‘ê·nê·ḵem.
לְעֵינֵיכֶֽם׃
your eyes
__________
1:31

4057 [e]  
ū·ḇam·miḏ·bār  
וּבַמִּדְבָּר֙    
the wilderness  

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
where

7200 [e]
rā·’î·ṯā,
רָאִ֔יתָ
saw

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
how

5375 [e]
nə·śā·’ă·ḵā
נְשָׂאֲךָ֙
carried

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā,
אֱלֹהֶ֔יךָ
your God

834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
which

5375 [e]
yiś·śā-
יִשָּׂא־
carries

376 [e]
’îš
אִ֖ישׁ
A man

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1121 [e]
bə·nōw;
בְּנ֑וֹ
his son

3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all

1870 [e]
had·de·reḵ
הַדֶּ֙רֶךְ֙
the way

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

1980 [e]
hă·laḵ·tem,
הֲלַכְתֶּ֔ם
have walked

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

935 [e]
bō·’ă·ḵem
בֹּאֲכֶ֖ם
came

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

4725 [e]
ham·mā·qō·wm
הַמָּק֥וֹם
place

2088 [e]
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
to this
__________
1:32

1697 [e]  
ū·ḇad·dā·ḇār  
וּבַדָּבָ֖ר      
thing  

2088 [e]
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
this

369 [e]
’ê·nə·ḵem
אֵֽינְכֶם֙
did not

539 [e]
ma·’ă·mî·nim,
מַאֲמִינִ֔ם
trust

3068 [e]
Yah·weh
בַּיהוָ֖ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·ḵem.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
your God
__________


1:22

2532
και
And

4334
προσήλθατέ
[2came forward

1473
μοι
3to me

3956-1473
πάντες υμεις
1you all],

2532
και
and

2036
είπατε
said,

649
αποστείλωμεν
You should send

435
άνδρας
men

4387
προτέρους
in front

1473
ημών
of us,

2532
και
and

2186.1
εφοδευσάτωσαν
let them explore

1473
ημίν
[3for us

3588
την
1the

1093
γην
2land],

2532
και
and

312
αναγγειλάτωσαν
let them announce

1473
ημίν
to us

612
απόκρισιν
an answer

3588
την
for the

3598
οδόν
way

1223
δι'
through

3739
ης
which

305
αναβησόμεθα
we shall ascend

1722
εν
by

1473
αυτή
it!

2532
και
and

3588
τας
the

4172
πόλεις
cities

1519
εις
into

3739
ας
which

1531
εισπορευσόμεθα
we shall enter

1519
εις
into

1473
αυτάς
them.
__________
1:23

2532
και
And

700
ήρεσεν
[3was pleasing

1726
εναντίον
4before

1473
εμου
5me

3588
το
1the

4487
ρήμα
2saying].

2532
και
And

2983
έλαβον
I took

1537
εξ
from

1473
υμών
you

1427
δώδεκα
twelve

435
άνδρας
men —

435
άνδρα
[2man

1520
ένα
1one]

2596
κατά
according to

5443
φυλήν
tribe.
__________
1:24

2532
και
And

1994
επιστραφέντες
turning

305
ανέβησαν
they ascended

1519
εις
into

3588
το
the

3735
όρος
mountain,

2532
και
and

2064
ήλθον
came

2193
έως
unto

5327
φάραγγος
Ravine

1009
βότρυος
of Cluster,

2532
και
and

2684
κατεσκόπευσαν
they spied

1473
αυτήν
it.
__________
1:25

2532
και
And

2983
έλαβον
they took

1722
εν
in

3588
ταις
 
5495-1473
χερσίν αυτών
their hands

575
από
of

3588
του
the

2590
καρπού
fruit

3588
της
of the

1093
γης
land,

2532
και
and

2702
κατήνεγκαν
carried it

4314
προς
to

1473
υμάς
you,

2532
και
and

3004
έλεγον
said,

18
αγαθή
[3 is good

3588
η
1The

1093
γη
2land]

3739
ην
which

2962
κύριος
the lord

3588
ο
 
2316-1473
θεός ημών
our God

1325
δίδωσιν
gives

1473
ημίν
to us.
__________
1:26

2532
και
And

3756
ουκ
you did not

2309
ηθελήσατε
want

305
αναβήναι
to ascend,

235
αλλ'
but

544
ηπειθήσατε
you resisted persuasion

3588
τω
against the

4487
ρήματι
word

2962
κυρίου
of the lord

3588
του
 
2316-1473
θεού υμών
your God.
__________
1:27

2532
και
And

1234
διεγογγύσατε
you complained

1722
εν
in

3588
ταις
 
4633-1473
σκηναίς υμών
your tents,

2532
και
and

2036
είπατε
said,

1223
διά
Because

3588
το
the

3404-2962
μισείν κύριον
lord detested

1473
ημάς
us

1806-1473
εξήγαγεν ημάς
he led us

1537
εκ
out of

1093
γης
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt,

3860
παραδούναι
to deliver

1473
ημάς
us

1519
εις
into

5495
χείρας
the hands

*
Αμορραίων
of the Amorites,

2532
και
and

1842
εξολοθρεύσαι
to utterly destroy

1473
ημάς
us.
__________
1:28

4226
που
Where

1473
ημείς
do we

305
αναβαίνομεν
ascend?

3588
οι
 
1161
δε
And

80-1473
αδελφοί ημών
our brethren

868
απέστησαν
caused [2to abstain

3588
την
 
2588-1473
καρδίαν ημών
1our heart],

3004
λέγοντες
saying,

1484
έθνος
[4nation

3173
μέγα
1 It is a great

2532
και
2and

4183
πολύ
3populous],

2532
και
and

1415
δυνατώτερον
mightier

1473
ημών
than we;

2532
και
and

4172
πόλεις
[2cities

3173
μεγάλαι
1great],

2532
και
and

5037.3
τετειχισμέναι
walled

2193
έως
unto

3588
του
the

3772
ουρανού
heaven;

235
αλλά
moreover

2532
και
also

5207
υιούς
[2sons

1095.2
γιγάντων
3of giants

3708
εωράκαμεν
1we saw]

1563
εκεί
there.
__________
1:29

2532
και
And

2036
είπα
I said

4314
προς
to

1473
υμάς
you,

3361
μη
Do not

4421.1
πτήξητε
be alarmed,

3366
μηδέ
nor

5399
φοβηθήτε
fear

575
απ'
from

1473
αυτών
them!
__________
1:30

2962
κύριος
The lord

3588
ο
 
2316-1473
θεός υμών
your God,

3588
ο
the one

4313
προπορευόμενος
going forth

4253
προ
before

4383-1473
προσώπου υμών
your face,

1473
αυτός
he

4899.1
συνεκπολεμήσει
will join in making war against

1473
αυτούς
them

3326
μεθ'
with

1473
υμών
you,

2596
κατά
according to

3956
πάντα
all

3745
όσα
as much as

4160
εποίησεν
he did

1473
υμίν
for you

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Αιγύπτω
of Egypt,
__________
1:31

2532
και
and

1722
εν
in

3588
τη
 
2048-3778
ερήμω ταύτη
this wilderness

3739
ην
which

1492
είδετε
you beheld,

5613
ως
how as

5162.1
ετροφοφόρησε
[3nurtured

1473
σε
4you

2962
κύριος
1 the lord

3588
ο
 
2316-1473
θεός σου
2your God],

5613
ως
as

1536
ει τις
if any

5162.1
τροφοφορήσαι
[2should nurture

444
άνθρωπος
1man]

3588
τον
 
5207-1473
υιόν αυτού
his son,

2596
κατά
according to

3956
πάσαν
all

3588
την
the

3598
οδόν
way

1519
εις
into

3739
ην
which

4198
επορεύθητε
you were gone,

2193
έως
until

2064
ήλθετε
you came

1519
εις
unto

3588
τον
 
5117-3778
τόπον τούτον
this place.
__________
1:32

2532
και
And

1722
εν
in

3588
τω
 
3056-3778
λόγω τούτω
this word

3756
ουκ
you did not

1706.1
ενεπιστεύσατε
entrust

2962
κυρίω
to the lord

3588
τω
 
2316-1473
θεώ υμών
your God,
__________




No comments:

Post a Comment